回答(3件)

お答えします。まず、前置詞のonが付いている文は、分詞構文とはしないと思います。動名詞を含む前置詞の句(副詞句)だと思います。 As soon as he received her call(副詞節), he went out of the room. ≒On receiving her call(副詞句), he went out of the room. ≒(省略) Receiving her call(分詞構文), he went out of the room. 以上が回答にはります。ところで、上記のreceivingにご注目。前置詞Onの次にありますから、動名詞とも考えられます。分詞なら進行形になるはず。分詞構文の~ingが分詞だ、というのは、本当に根拠が存在するのでしょうか。 このことは、実は、分詞構文のルーツと関係があります。もし、よろしかったら、分詞構文のルーツを求めて歴史をさかのぼり、新世界をのぞいてみませんか。 例えば、(by) considering ~「~を考慮する(ことによる)と」のルーツは、前置詞byの次にあるので、動名詞と考えてもいいと思いませんか。類似の例を挙げましょう。 ・(On) arriving in Tokyo, we took a taxi. 「東京に着いて、私たちはタクシーを利用した」 ・(By) frankly speaking, I’m against his opinion.(→独立分詞構文) 「率直に言って、彼の意見には反対だ」 ・(By) judging from her face, she looks angry. 「彼女の表情から判断すると、彼女は怒っているらしい」 ・(By being) seen from a distance, the rock looks like a human face. 「遠くから見られると(直訳)、その岩は人の顔のように見える」 ※beingは動名詞。 いかがでしょう。上記の4つは、世間では分詞構文と呼ばれています。が、私の研究では、どうも分詞構文の~ingの前には、前置詞(句)が省略されているようなのです。 小生の分詞構文研究のきっかけは、Not knowingでした。knowは「進行形にしない、現在分詞として用いない」と、あれだけ声高に教えてきた人たちが、なぜ分詞構文を教える時になると、突然、手のひらを返して、「knowingは現在分詞だ」と言い出すのか?→【knowingが現在分詞なら進行形を作れるはず。明らかに矛盾しています】。また、【単なる~ingに、なぜ「~なので」という理由の意味があるのか、どういう理屈で「理由」の意味に決まるのか?】 疑問は深まるばかり…。 調べていくうちに、Not knowingのルーツは、(Because of) not knowingである、という結論に達しました:knowingは動名詞。~ingに最初から「~なので」という意味が、あるのではなく、【ネイティブは省略されているBecause ofを感じ取るのに違いない…】。この考え方、『新分詞構文』の根拠を説明します。 小生は、分詞構文の新しい考え方(本質)を広める運動をしています。この新しい考え方を理解すれば、分詞構文学習の負担は激減し理解は飛躍的に高まります。一部でもご参考に(なお、この考え方は、英語が専門の大学教授の方々や数研出版・編集部の査定をpassしています)。。 『新分詞構文』とは:例えば、have a hard time (in) ~ingの in が省略されると、その~ingは、分詞か動名詞か分かりにくくなります。同様に、昔の「~しながら」は、In walking in the woods「森を歩行中に」としていました。そのInが省略されて、Walking in the woods「~しながら、~する時」という現在の分詞構文ができました。進行形も同じ。I am in studying.「僕、勉強中」のinが省略されて、I am studying.という現在の進行形ができました。さかのぼると、昔は動名詞が幅を利かせていたのです。 分詞構文のルーツは、ラテン語にさかのぼります。当時の人たちは、羊皮紙が高価だったため、接続詞を用いた文を、少しでも短くする必要に迫られます。そこで工夫したのが、前置詞+動名詞です。その前置詞を会話では残し、文書ではさらに省略して文を短くしました。 その際、日常、よく使う7種類の前置詞+動名詞を選びました。そして: ↓接続詞を用いた節 ↓前置詞+動名詞(日常、よく用いるものに限定して選択) ⦿文書では、前置詞さえ省略→いわば❝動名詞句❞構文の誕生(節を最短で表すことに成功):’Although I live’ in a city⇒(’In spite of’) living in a city⇒’Living’ in a city「都市に住んではいるが(田舎も好きだ)」(’Although I live’ がわずか1語’Living’に) この表現方法がフランス語(ノルマン征服)を経由して英語にも伝わりました。❝動名詞句❞構文の本質は、前置詞が付いたり取れたりすることです。よって、❝動名詞句❞構文を元々の前置詞+動名詞に戻すと、とても分かりやすくなるのです。 例えば、フランス語の会話では、前置詞+動名詞の前置詞を付けます。On arriving in Tokyoのように。一方、文書では、Arriving in Tokyoのように、前置詞を省略します。フランス語では、❝動名詞句❞構文の指導がうまくいっています。日本では、上手く説明されておらず、説明を聞いても矛盾を感じたり、違和感を抱く学習者も多いです: 【なんで突然、~ingなの?】 では、分詞構文を前置詞(句)の省略という観点から、まとめてみますので、参考になさってください。次のように、完全な文にしてご理解ください:(Because of) (being) unable to find his mother, the boy cried. ①「~しながら、~して」【同時】 ・(In) walking in the woods, I saw ~.「森を歩行中に→森を歩いていて」 ※(While I was) Walking in the woods と考えてもOK。 ・lie on the ground, (by being) wounded in the leg 「脚を負傷して地面に横たわる」 ※「負傷することによって→負傷して」 ②「~して(すぐ)」【時】 ・(After) seeing a policeman, he ran away. ・(After being) seen by a policeman, he ran away. ・(After) having done my homework, I went out. ・(On) arriving in Kyoto, I ~.「京都に着いて私は…」 ③「~なので」【理由】 ・(Because of) not knowing what (I ought) to do, I asked for help. 「何をしていいか分からなくて、助けを求めた」 ※not knowingは、動名詞の否定形に由来。 ・(Because of) there being no taxi, I had to walk home. ※thereは動名詞の意味上の主語に由来。beingも動名詞に由来。 ④「~すれば、~すると」【条件】 ・(By) judging from her face, she ~. ・(By being) seen from a distance, the rock ~.「遠くから見られると」 ・(By) the weather permitting, I ~.「天候が許すことによると」 ⑤「~することによって、~して」【手段】 ・(by) using a computer ※この用法は、対応する接続詞が見当たりません。単に前置詞+動名詞のうちの前置詞を省略するようです。 ⑥「~にもかかわらず」【譲歩】 (In spite of) admitting what he says, I still think ~. ⑦「その結果、~する」【結果】 Ann stood in the rain, (and resulted in) catching a cold next day. ※catching も動名詞に由来。 最後に:【進行形「I‘m (in) studying.僕勉強中」でさえ、動名詞に由来するのですから、分詞構文が動名詞に由来すると考えても、矛盾はない、と思うのですが】

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

AIアイコン

AIからのお助け回答

AIアイコンみんなの知恵袋

過去のベストアンサーを参照してAI(GPT-4o)が回答!

みんなの知恵袋とは?

分詞構文は、主節と従属節の主語が同じ場合に、接続詞と主語を省略して2文を接続する方法です。「on receiving her call, he went out of the room」は、元の文に戻すと「When he received her call, he went out of the room」となります。このように、分詞構文は時間や条件を示す際に便利です。

AIアイコンClaude 3(Anthropic)

この分詞構文"on receiving her call, he went out of the room"を元の英文に戻すと、次のようになります。 "When he received her call, he went out of the room." 分詞構文は主に時間の経過を表す副詞句として使われます。この場合、"on receiving her call"は"when he received her call"と同じ意味になります。したがって、元の英文は上記のようになります。

この回答は生成AIで作成したものであり、最新性や正確性等を保証するものではありません。その他注意事項はこちら