スペイン語で「パソコンを処分する際は、中にあるファイルや個人情報をきちんと削除するようにしたい。引き取り業者が悪用するとは思えないが、万が一を考えよう。

スペイン語16閲覧

  • ・キャンペーン対象の質問は「共感した」→「参加する」に変更されています。
  • ・「参加する(共感した)」を押した質問に新しい回答がつくとMy知恵袋に通知がきます。
  • ・「参加する(共感した)」を押した後に解除はできません。

ベストアンサー

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

回答の下から3行目internetmとありますが、internetです。 「パソコン」はun ordenador personalですが、 会話では、un PCとよく言います。 「削除」は普通にborrarと言います。 「引き取り業者」はパソコンの専門店かな?と思いましたが、 basurero「廃品回収(業)者」にしました。 「万が一」はほぼ決まってpor si acasoで決まりです。 「削除する方法はいくらでもある」を文字通りに近く訳すと、 hay mil maneras de borrar los datosと言えます。 (千の方法がある)

ThanksImg質問者からのお礼コメント

ありがとうございます!捨てるはTirarを使うのですね。引き取り業者はごみ収集業者にしていただいたのですね、basuraからbasureroは推測できました! 消すはborrarを使う旨、理解しました、消しゴムはgoma de borrarと辞書でも確認できました! 万が一の固定表現で、por si acasoも覚えたいと思います! Muchas grasias!

お礼日時:2024/11/22 16:52