回答受付終了まであと5日

日本語と韓国語訳がぴったり当てはまらなくて苦戦しています。 ①이 시당에서 가장 맛있는 게 뭐예요? この食堂で1番美味しいものが何ですか?

回答(3件)

① 게は 거 + 이 です。 「거」は「것」の口語、「이(が)」は助詞です。 ② ①とも関連がありますが、건は 거 + ㄴ です。 母音で終わったとき、「는(は)」を「ㄴ」にすることができます。 例) 더 큰 거는 → 더 큰 건 나는 학생이다 → 난 학생이다 直訳したからああなるのです。 韓国語で 가장 맛있는 건 뭐예요? 番美味しいものは何ですか? 더 큰 건 없어요? もっと大きいものはないですか? これもOKです。

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

①이 시당에서 가장 맛있는 게 뭐예요? 韓国語は、疑問詞(この文では뭐)のある疑問文は「이/가」を使うのが自然な言い方です。 日本語と韓国語は似たところも沢山ありますが、すべてがぴったり当てはまるということはないです。 ②더 큰 거 없어요? もっと大きいもの、ないですか? 더 큰 건 없어요? もっと大きいものは、ないですか? どちらの言い方もあります。

>>①이 시당에서 가장 맛있는 게 뭐예요? この食堂で1番美味しいものが何ですか?なぜ「美味しいものは(맛있는 건)」ではなく「美味しいものが」になるんですか。 〇まず、 "식당"が"시당"になっています。ミスタイプですね。 次に、短い会話をする場合には、日本語の助詞「~は」は、韓国語では「~が」つまり"이"又は"가"になることがほとんどです。 詳しいことはこの説明を見てください。 https://kininaru-korean.net/524 ②이 옷은 좀 작아요.더 큰 거 없어요? この場合の"거"は、"거이"の省略形ですので、このままで問題ありません。なお、ここも上で述べた通り"것은"ではなく、"것이"です。