回答受付終了まであと7日
This is an example where the solution worked perfectly と言う、「場所じゃないのにwhereを使う文」を見つけてしまったのですが、
This is an example where the solution worked perfectly と言う、「場所じゃないのにwhereを使う文」を見つけてしまったのですが、 一応、学校で習うような the solution worked (in an example)が前に来て「関係副詞節を伴う長い名詞」になったから「in whichでwhere」みたいなことで解釈してはいるのですが 同格を取れない名詞(situationなど)の中身を説明するとき(〇〇という例、〇〇という場合)にはthatじゃなくてwhereを取ることが多い(timeなどを除いて)みたいな解釈って正しいでしょうか?