私は友達とサッカーをすることが好きです。という文を翻訳するときに 不定詞をつかった I like to play soccer with my friend. と、 動名詞をつかった

英語34閲覧

ベストアンサー

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

ただし、これは動詞が like だから to play でも playing でもいいのであって、動詞によっては「不定詞しかダメ」「動名詞しかダメ」「両方あるけど意味が違う」ってものがありますので、それは一つ一つゆっくり覚えてください。 不定詞しかダメな例 〇 I want to play soccer. × I want playing soccer. 動名詞しかダメな例 〇 I enjoy playing soccer. × I enjoy to play soccer.

その他の回答(4件)

~ing のほうが「~していること」というニュアンスになります。

AIアイコン

AIからのお助け回答

AIアイコンみんなの知恵袋

過去のベストアンサーを参照してAI(GPT-4o)が回答!

みんなの知恵袋とは?

「I like to play soccer with my friend」と「I like playing soccer with my friend」の違いは、微妙なニュアンスにあります。不定詞(to + 動詞の原形)は、未来の行動や意図を示すことが多く、これからすることを強調します。一方、動名詞(動詞 + ing)は、現在の習慣や行動を強調し、実際に行っていることを示します。どちらも「友達とサッカーをするのが好き」という意味ですが、文脈によって使い分けが求められます。

AIアイコンClaude 3(Anthropic)

不定詞と動名詞は英語の表現方法として似ていますが、微妙な違いがあります。 ・不定詞(to play)は、動作そのものを表します。 I like to play soccer with my friend. この文では、サッカーをすること自体が好きだと言っています。 ・動名詞(playing)は、動作を名詞的に表現します。 I like playing soccer with my friend. この文では、サッカーをする行為や過程が好きだと言っています。 つまり、不定詞は動作そのものを指し、動名詞はその動作を名詞的に捉えた表現になります。 動名詞の方が、動作の様子や具体的なイメージが伝わりやすい傾向があります。一方、不定詞の方が一般論を述べるのに適しています。 どちらを使うかは文脈によって異なりますが、この例文の場合は大きな違いはありません。どちらの表現でも自然な英語になります。

この回答は生成AIで作成したものであり、最新性や正確性等を保証するものではありません。その他注意事項はこちら