回答(2件)
AIからのお助け回答
過去のベストアンサーを参照してAI(GPT-4o)が回答!
「drop」と「drop off」の違いは、主に使い方にあります。「drop」は物を落とす、または自動詞として落ちることを指し、他動詞としても使われます。一方、「drop off」は特定の場所に物を置く、または人を降ろすという意味で使われ、目的地に向かうニュアンスがあります。つまり、「drop」は一般的な落下を示し、「drop off」は特定の行為を伴う落とすことを示します。
参考にした回答
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1030593220
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1194136166
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14144020009
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14268219799
- https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14304076144
この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう
「落とす」を表す英語の動詞dropとdrop offには、以下のような違いがあります。 ・drop は単に「落とす」「落ちる」という意味です。 例) I dropped my pen on the floor. (私はペンを床に落としてしまった) ・drop off は「(人や物を)降ろす」「(場所に)置いていく」という意味があります。 例) Can you drop me off at the station? (駅で私を降ろしてくれますか?) I need to drop off this package at the post office. (この小包を郵便局に置いてくる必要がある) dropは単に落とすという行為を表しますが、drop offは目的地まで運んで降ろす、または置いていくという意味合いが含まれています。
この回答は生成AIで作成したものであり、最新性や正確性を保証するものではありません。その他注意事項はこちら
あなたの回答をまだまだ募集中!
ユーザーからの回答はまだ0件です。あなたの知恵で回答をもっと盛り上げませんか?