中国語のできる方に質問です。 日本でいう(鳥の)からあげを中国語でメニュー表記する際は どういうふうに書いたらいいですか? 教えていただけたら助かります。

中国語5,848閲覧

1人が共感しています

ベストアンサー

このベストアンサーは投票で選ばれました

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

その他の回答(4件)

まずはfruelingsnachtさん、yachie1yachie2さん二方の答え 炸鸡块 炸雞塊 は正しいと存じますが、些か補足させて頂こう。 炸鸡块の名前は中国人にとって自然とKFC、マクドナルドのような欧米ファストフード店のチキンフライと連想させてしまいます。流石に唐揚げとは違いものです。よって、貴店のメニューに表示する際ぜひ「日式」二文字の前綴りを付けてほしいいです。 就きましては、 日式炸鸡块(簡) 日式炸雞塊(繁) となります。 商売繁盛を祈ります。

中国人です。 唐揚げは中国語で“炸货”と思います。

この返信は削除されました

ID非表示

2015/5/25 17:51

ついでに繁体字です↓ 炸雞塊