ベストアンサー
「I correctly look up the word I do not know the meaning by dictionary.」は、英語として少し不自然な部分があります。たとえば「正しく調べる」を“correctly”と表現するのは悪くはありませんが、ニュアンスとしては少し硬く感じられることもあります。また「辞書を使って単語を調べる」はふつう “look (the word) up in a dictionary” という形で言います。 以下のように書き換えると、自然な英語になります。 Whenever I come across a word whose meaning I don’t know, I always look it up in a dictionary. あるいは、もう少し簡潔に Whenever I see a word I don’t understand, I look it up in the dictionary. のようにしてもよいでしょう。ポイントは、 • 「知らない単語に出会ったら」は “come across a word whose meaning I don’t know” または “see a word I don’t understand” などで表す • 「辞書で調べる」は “look it up in a dictionary” という慣用表現を使う という部分です。参考になれば幸いです。
この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう