回答受付終了まであと7日
ガルシアと安保の会見の訳者、すごく間違ってたけど? あの訳者、ガルシアの発言を歪曲したり、余計なこと追加したりして、訳がボロボロに間違ってましたが、あれが許されるんですかね?
ガルシアと安保の会見の訳者、すごく間違ってたけど? あの訳者、ガルシアの発言を歪曲したり、余計なこと追加したりして、訳がボロボロに間違ってましたが、あれが許されるんですかね? ガルシアは安保のやっすい煽りに、全部冷静に論理的に返してたけど、バカな訳者のせいで感情的に返してるみたいな感じになってしまいました。 ああいう訳者って害だと思うんですけど。 映画とかも日本の字幕の訳ってかなり間違ってたりしますが、ああいう頭悪い人が訳してるからおかしくなるのでしょうか? 監修する人とかいないのですか?