回答(3件)

言います。 「熱い物に触れてけがをする」が「데이다」です。 必ず「やけど」という単語を使わなければならないとしたら、AIが言ったように「화상 입을 뻔 했다」と言います。 全くおなじ意味です。

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

AIアイコン

AIからのお助け回答

AIアイコンみんなの知恵袋

過去のベストアンサーを参照してAI(GPT-4o)が回答!

みんなの知恵袋とは?

韓国語で「やけどしそうになった」は「델 뻔했다」とは言いません。正しくは「화상을 입을 뻔했다」と表現します。「뻔했다」は「〜しそうになった」という意味で、危険な状況を表現する際に使われます。文脈に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。

AIアイコンClaude 3(Anthropic)

はい、「やけどしそうになった」という意味で「델 뻔했다」と言えます。 ・「델」は「やけど」を意味する韓国語の単語です。 ・「뻔했다」は「しそうになった」という意味の韓国語表現です。 したがって、「델 뻔했다」は「やけどしそうになった」という意味になります。この表現は自然な韓国語表現です。

この回答は生成AIで作成したものであり、最新性や正確性を保証するものではありません。その他注意事項はこちら