回答受付終了まであと7日
狂言「謀生種」の現代語訳をしてほしいです。 解説をお願いします。 鷺流
狂言「謀生種」の現代語訳をしてほしいです。 解説をお願いします。 鷺流 「此当り住居する者さる。薬としほんのふ致人か御さるか、はなしの上手テ、うそな事を咄されても面白う御さるによって、皆ノ衆かどつとわらはせらる>。某もはなしすきて致れとも、此人とはいつはなし、あふテもまけまする。此中ハ久しうはなさぬ程に、少参りはなさうと存ル。と言、道行言テ」 ________ 「夫に付て此度東国へ参た道大きな事をみて御さる。ふしの山にかみふくろを きせたをみたる。いかい事ては御さらぬか。」 「大ハいかい事をおみやった。夫八何としてきせたそ。」 其事しやとこそへいたはしらぬか、ふしの山のみなみはしのあし高山のふもとの谷あひに、何やらまつしろにみゆる程に先はいかい雪しやと思ふたれト、通る人か言い、あれふしの山に紙袋をきせる其袋しやと言程に、某も何とてきせるそと思うて、みて居たれか、袋に糸を付てこから引とみヘテ折ふし北風か吹テふわり/\ト成たか 定テとはうに引者か存とみへテ引程に、くすりとかふせたか、
iPhoneのコピー機能を使ったら文字が誤って変換されてしまっていたみたいです。 とても大変な作業であることは承知しておりますが、調べる中でどうしても添付しました文章が理解できなかったため、投稿させていただいた次第です。 不躾な投稿申し訳ございませんでした。
文学、古典・51閲覧・25
1人が共感しています