回答受付終了まであと6日ナリトクナリトクさん2024/11/13 5:5555回答「田舎者はダサい」のダサいを英語に訳すとuglyですか?「田舎者はダサい」のダサいを英語に訳すとuglyですか? 移住、田舎暮らし | 英語・41閲覧・xmlns="http://www.w3.org/2000/svg">25共感したログインして回答
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10306636215百姓爺百姓爺さん2024/11/14 12:48ヒックじゃないでしょうか。この回答はいかがでしたか? リアクションしてみようなるほど1そうだね1ありがとう1
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10306636215読んで読んで添付して読んで読んで添付してさん2024/11/13 15:32ダサいに近い英語はいくつかありますが、 どれも完全に同じじゃないと思うので、 not cool のように、言うのが無難かと。 (かっこよくない、いけてない) これなら、間違いなく、「ダサい」の状況に一致します。 「田舎者はダサい」なら Country people are not cool. 無理に同じ言葉をあてはめようとすると 違う意味に聞こえるかもしれないからなるほど1そうだね1ありがとう1
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10306636215bac********bac********さん2024/11/13 11:31「田舎者はダサい」ならlame,suck,wack guys,ですなるほど1そうだね1ありがとう1
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10306636215KOSA24KOSA24さんカテゴリマスター2024/11/13 7:29誰でもわかるのが,out of fashionで、くだけた言い方でtackyがありますね。なるほど2そうだね1ありがとう1
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10306636215aho********aho********さん2024/11/13 6:15uncouthなるほど1そうだね1ありがとう1