リンク Link
カテゴリ
以前の記事
検索
ファン
ブログジャンル
画像一覧
中文翻訳編集:黄淑菁
英文翻訳:白須康子 英文翻訳:伊藤菜月妓 英文翻訳:坂元一枝 (2010.4月起) |
朝早く起きて、草や花のさきっぽに朝露が宿っているのを見ると嬉しくなる。 私はしずくが大好きで、一滴の水滴は命の印。 空から降ってきてすべての生命に宿り癒す。 この葉のように、空に平らに開いている葉っぱを持つ植物を見ると、 その平らな葉っぱにいったい誰が座っているんだろう?なんて思うこと もある。 たまに光が座っている時もある。 私のブログを見たり読んだりしてくれた人の心に、この一滴のしずく のような すがすがしいうるおいを感じてもらえたらと思う。 早上起床看到花草尖端上的朝露,心情也變得愉悅 我非常喜歡露珠,一滴水滴也象徵著生命。從天而降,附著並撫慰萬物 有時看到像芋葉一般葉子朝天敞開的植物,心裡就會想著到底是誰坐在上面呢? 有時候光就會坐在上面。 希望閱讀我的部落格的讀者,心靈能有如獲得這一滴露珠的滋潤般感到清新舒爽。
by cinniyan
| 2007-11-08 09:13
Powered by nishina sachiko
Copyright © 2007 RakuZan Co. All Rights Reserved. |
ファン申請 |
||