出版社: 上海译文出版社
原作名: Машенька
译者: 王家湘
出版年: 2007-1
页数: 130
定价: 15.00元
装帧: 平装
丛书: 纳博科夫作品系列
ISBN: 9787532741151
内容简介 · · · · · ·
《马申卡》是我的第一部小说。我是在柏林开始写这本书的,那是在一九二五年春我结婚后不久,到次年年初完成……众所周知,初次进行创作的人具有把自己的经历写进作品的强烈倾向,他把自己或者一共替代者放进他的第一部小说,这样做与其说是由于现成题材的吸引力,不如说是为了摆脱自我后可以去轻装从事更美好的事情。这是我接受的极少数的一般规则之一。由于俄国非同一般得遥远,由于思乡在人的一生中始终是你痴迷的伴侣,我已习惯于在公众场合忍受这个伴侣的令人肠断的怪癖,我承认自己对这部处女作在情感上的强烈依恋,丝毫不为之感到困窘。
玛丽的创作者
· · · · · ·
-
弗拉基米尔·纳博科夫 作者
-
王家湘 译者
作者简介 · · · · · ·
弗拉基米尔·纳博科夫(Vladimir Nabokov,1899-1977),纳博科夫是二十世纪公认的杰出小说家和文体家。1899年4月23日,纳博科夫出生于圣彼得堡。布尔什维克革命期间,纳博科夫随全家于1919年流亡德国。他在剑桥三一学院攻读法国和俄罗斯文学后,开始了在柏林和巴黎十八年的文学生涯。
1940年,纳博科夫移居美国,在威尔斯理、斯坦福、康奈尔和哈佛大学执教,以小说家、诗人、批评家和翻译家身份享誉文坛,著有《庶出的标志》、《洛丽塔》、《普宁》和《微暗的火》等长篇小说。
1955年9月15日,纳博科夫最有名的作品《洛丽塔》由巴黎奥林匹亚出版并引发争议。
1961年,纳博科夫迁居瑞士蒙特勒;1977年7月2日在洛桑病逝。
目录 · · · · · ·
原文摘录 · · · · · · ( 全部 )
-
在这深夜最后一家啤酒屋已关门歇业的时刻,这些街道现在如黑色的海洋般宽阔,闪耀着光泽。一个俄国人放弃了睡眠,没戴帽子,旧雨衣下连上衣也没穿,神情恍惚地以超人的视力在街上行走。在这样晚的时候,这些宽阔的大街上走过的是彼此完全陌生的世界中之人:不再是寻欢作乐者、女人或仅仅是个过路人,而是各自属于一个完全孤立的世界,各自都是奇迹和罪恶的总和体。…… 正是在这样的时刻,一切都变得难以置信、深奥莫测,生活似乎让人害怕,而死亡则更糟。正是这种时候,当你迈着大步迅速走过黑夜的城市,透过泪眼看着灯光,从中搜寻者对过去的幸福的绚烂夺目的记忆时——一个女人的面孔会在多年单调无聊生活的堙没之下重新复活——当你狂热的前进,突然一个过路人有礼貌地使你停下,问你到某某街该怎么走;这是一个普通的声音,但也是一个你再也不会听到的声音。 (查看原文) —— 引自第28页 -
他不知道在什么地方他可能遇见或赶上她,在哪个转弯处,是在这片还是下一片小树林里。她住在沃斯克列辛斯克,常常在无人的和煦黄昏、在和他完全相同的时候出来散步。加宁从远处看见了她,心口顿感凉意。她走得很快,穿着蓝裙子,双手插在白衬衫外面的蓝哔叽夹克衫口袋里。当加宁像阵轻风赶上她时,他看见的只是她背上起伏的蓝色褶皱和像两只伸开的翅膀般的黑色绸蝴蝶结。当他滑行经过她身旁时,他看也没有看她的脸,而是装作一心骑车;尽管就在一分钟前,他想像着他们见面的情景时,曾发誓要对她微笑,和她打招呼。那是他觉得她一定有着一个不寻常的、响亮的名字,当他从同一个同学处得知她叫玛丽时,他一点也不觉得惊奇,就好像他事先已经知道了似的——对他来说这个小小的简单的名字带上了新的声音和一层迷人的意义。 …… “玛丽,”加宁又重复了一遍这个名字,努力想在这两个音节中放进它曾经含有过的全部的动听的声音——风声,电线杆的嗡嗡声、幸福——还有另一个给这个名字以生命的秘密的声音。他仰面躺着,倾听着自己的过去。 (查看原文) —— 引自第51页
> 全部原文摘录
丛书信息
· · · · · ·
喜欢读"玛丽"的人也喜欢的电子书 · · · · · ·
喜欢读"玛丽"的人也喜欢 · · · · · ·
-
- 塞巴斯蒂安·奈特的真实生活 8.7
-
- 普宁 8.3
-
- 王,后,杰克 8.2
-
- 看,那些小丑! 8.0
-
- 防守 8.6
-
- 荣耀 8.7
-
- 庶出的标志 8.1
-
- 说吧,记忆 8.8
-
- 纳博科夫短篇小说全集 8.6
-
- 独抒己见 8.5
玛丽的书评 · · · · · · ( 全部 55 条 )

《玛丽》陀群分享交流精读分享稿
这篇书评可能有关键情节透露
第一部分 作者介绍 弗拉基米尔·弗拉基米洛维奇·纳博科夫(Владимир Владимирович Набоков)出生于1899年4月22日,巧合的是,另一位伟大的英国文学家威廉·莎士比亚的生日正好与他的相邻。因此这位文体学家也乐于将他的生日与莎士比亚的所混淆,说... (展开)
玛丽,纳博科夫心中的Karner blue
这篇书评可能有关键情节透露
纳博科夫于1920年代中期在柏林逗留期间出版了他的第一本小说《玛丽》。与他的许多作品一样,都包含了关键性的自传元素。玛丽这个角色取材于纳博科夫的初恋——柳西亚。他是1915年16岁时在维拉庄园的一个亭子里遇到了这位15岁俄罗斯女孩。纳博科夫与她在一起的时间记录在他的自... (展开)> 更多书评 55篇
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部15 )
-
Vintage International (1989)8.5分 42人读过
-
上海译文出版社 (2020)8.2分 708人读过
-
上海译文出版社 (2013)8.9分 353人读过
-
Penguin Classics (2007)暂无评分 6人读过
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 那些美好的封面哟…… (飞客流依)
- 景行外国文学豆列Ⅰ (mcpanther)
- 据说翻译的不好的书(你读过哪些翻译得比较差的书?) (茶亦添香 书可增识)
- 世纪新文本出版中心出书目录 (上海译文新文本)
- 偷来的书籍 (作为畸人的次品)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于玛丽的评论:
feed: rss 2.0
10 有用 提笔略 2019-01-07 23:35:55
1926.我们以为去爱了很多年,但把琐碎冗余删减后的高光时刻全加起来,也不过几天。就爱这几天。
2 有用 91.7 2012-12-22 13:27:28
他想著他的青春與俄國已朝著他走來,而這些痛苦而讓他依戀的過去早已遠遠地在幻覺中逝去了。我覺得《瑪麗》是老頭子最誠懇的一本書,雖然青澀而帶有“感傷小說”的通病,但卻異常能打動人。
3 有用 F 2010-12-25 10:42:38
正是在这样的时刻,一切都变得难以置信、深奥莫测,生活似乎让人害怕,而死亡更糟。正式这种时候,当你迈着大步迅速走过黑夜的城市,透过泪眼看着灯光,从中搜寻着对过去的幸福的绚丽夺目的记忆时——一个女人的面孔会在多年单调无聊生活的湮没之下重新复活——在你狂热地前进时,突然一个过路人有礼貌地使你停下,问你到某某街该怎么走;这是一个普通的声音,但也是一个你再也不会听到的声音。
14 有用 somnambuleNRR6 2011-07-22 16:58:39
月台上的加宁,望着空际,终于明白自己对玛丽的爱恋早已终结,跳上汽车赶往另一头的火车站。初恋固然值得回忆,现实必须拿得起放得下。
59 有用 欢乐分裂 2014-07-07 11:04:15
重看;处女作便已如此强劲,的确天才;随处可见的后来名作影子,已娴熟运用的通感,乡愁和怀念,黄昏的光线和蝴蝶的振翅,记忆的绵延和气味的不可复制;他在四天内重构了一个过去和现在完美融合的新国度,然后又义无反顾地离开;无论小说结构技巧,还是文字流畅流丽,都奠定了大师基调。那些美妙的比喻,俄国的夏日和秋阳,初恋的甜蜜与苦涩,未出口的言语差点脱口而出,就像针轻轻扎在心上。