书名可能翻译错了
这篇书评可能有关键情节透露
这本书的标题通常翻译为《仿生人会梦见电子羊吗?》。其实翻译得不对。
根据这个链接
https://english.stackexchange.com/questions/161679/dream-of-vs-dream-about
里的说法:
'I dream of' is usually talking about your goals/aspirations. So
I dream of becoming a doctor
means
I want to become a doctor some day
and 'I dream about' usually talks about your actual dreams. So
I dream about becoming a doctor
means
I have actual dreams in which I become a doctor.
因此,比较贴切的翻译应该为《仿生人会想要渴望一只电子羊吗?》
书中的主角,仿生人杀手里克•德卡德为了赏金,为了能够买一只真正的宠物,而不是以假乱真的电子宠物,冒险与最新型的仿生人斗争。他如何识别仿生人呢?靠的是人类独有的移情能力,通过量表在问答中观察被试的反应。仿生人没有能力伪装这种能力,也许它们不需要这种能力。
里克太想要一只真的宠物,最好是马、绵阳等大型的宠物。他杀掉一个个仿生人,拿到奖金。在他和一个仿生人做爱后,他恐怕已经失去了再次开枪的能力。人类移情的共同体莫瑟指引他前进,杀掉了那个仿生人的同型号复制品。而做完这一切的他,自己也成为了莫瑟。
发现自己很容易就沉浸到书中、电影中、音乐中,大约是对里克识别仿生人的量表很敏感的一类。希望到了老年后不会被保健品攻略。以前还想改变来着,总感觉变不了。不过对比小时候,已经走过许多路了。
看完之后,挺难过的,为里克,也为自己。
我梦想得到什么吗?恐怕是的。能得到吗?有些可以。仿生人最多有两年寿命,我又有多少时间来追求所欲呢?最害怕追求的东西是一场幻影。
每当我发呆的时候,这些问题悄悄绕到我的眼前,也悄悄退去。有些会消失,如同黄昏降临,大地隐去。