日本の自然から生まれた色やデザインを大切にしながら、染織や彫金を手がける工房のブログです。
日本の自然から生まれた色やデザインを大切にしながら、染色と縫製を手がける工房です。いろんな作品の制作工程をはじめ、素材やデザインの話題はもちろんのこと、DIYで作る店舗や工房のことなど、さまざまな情報を発信しています。
4月も下旬だというのに寒い日が続いています。今年はコロナウイルスのことがあって染料農園へ行くのも気が引けるのですが、世話をせずに枯らしてしまうのも後悔するので最小限の回数で何とか維持しています。その代わりに自宅でできるのが、小さなプランター
ひとつ屋の染料農園の片隅には八重咲きの豪華な椿があり、毎年、美しい姿を見せてくれます。春になってからも寒い日が続いた今年(令和二年)は、いつになく椿(つばき)の花が長く咲いていたので、これで久しぶりに「花びら染め」をしようと思います。 ↓
綿/アルミ 綿(濃染)/アルミ 綿/銅 綿(濃染)/銅 綿/鉄 綿(濃染)/鉄 綿/チタン 綿(濃染)/チタン 綿/灰 綿(濃染)/灰
◆ ’20年2月21日 ジャガイモを植えた。 ◆ ’20年3月21日 ジャガイモの芽が出た! ◆ ’20年3月30日 春の日差しを浴びて、どんどん大きくなります。芽かきをして、追肥としてから土寄せをします。 ◆ ’20年4月15日 さらに大
毎年春になると、ひとつ屋の染料農園畑のあちこちに現れる「カラスノエンドウ」。いわゆる雑草ですが、その優しい緑や愛らしい花は、どうしても憎めません。それでも放っておくとたちまち畑が覆われてしまうので、仕方なく刈り取ります。 ちなみに、正しくは
※對不起,我的中文太差了。如果您對以下內容有任何疑問,請通過電子郵件或Facebook消息與我們聯繫。 每年春天在田間無處不在的“野豌豆”。 這是雜草。 但是,我不能恨那些嫩綠的花朵和可愛的花朵。 如果我不理會它,該領域將立即被覆蓋,所以我
每年春天在田間無處不在的“野豌豆”。 這是雜草。 但是,我不能恨那些嫩綠的花朵和可愛的花朵。 如果我不理會它,該領域將立即被覆蓋,所以我不得不砍掉它。 我知道這種植物會是一種染料。 但是我還沒有染過。 我想今年嘗試染色! 我試過了。 結果如
毎年、春になると畑のあちこちに現れる「カラスノエンドウ」。いわゆる雑草ですが、その優しい緑や愛らしい花は、どうしても憎めません。それでも放っておくとたちまち畑が覆われてしまうので、仕方なく刈り取ります。 ちなみに、正しくは「ヤハズエンドウ」
“Vicia sativa” that appears everywhere in the field every spring. This is a weed. But 、I can’t hate th
“Vicia sativa” that appears everywhere in the field every spring. This is a weed. But 、I can’t hate th
每天早晨,我會檢查我的花園然後上班。工作結束後,我會在車間裡製作各種物品。今年春天,我開始學習日式靛藍。 我非常忙碌的日子,但我很滿意。我已經50歲了。現在,我真的很真誠地認為:“我要忠於自己”。 ※ 詳細請點擊這裡!(※對不起,僅日文。)
I want to stay true to myself.
Every morning, I check the dye plants garden and then go to work. When work is over, I will make various items in the wo
東南アジアのタイを初めて訪れたのは、確か高校2年の夏休みの終わり。写真には、うっすらと ’86,8,24 と見えるから間違いないだろう。それまでのバイトで貯めた全財産をもって、友達5人との大冒険だった。 当時のバンコクは、どこに行くのも船で
先日のブログ(『阿波藍(藍の種を蒔く)』)に書いたとおり、3月25日に2種類の藍(「ちぢみ藍」と「千本藍」)の種を育苗箱に蒔きました。 その後、4月5日には芽を出しています。まだまだ小さく、毎朝チェックしています。早く大きくなってほしいので
前幾天,我在博客(『阿波藍(日本靛藍種子)』)上寫了關於播種的日本靛藍的文章。 然後,種子在4月5日發芽。它們很小,我每天早晨都檢查一下。 我希望他們成長很快。 但是,大阪的早晚溫度較低,生長有些緩慢。 我期待看到他們的成長。
Awa Ai (The Japanese indigo has sprouted.)
The other day, I wrote about sown indigo on my blog (Awa Ai (We sown Japanese indigo seeds)). Then, the seeds sprouted o
新型コロナウイルスに関するお知らせ 拝啓 平素は格別のご高配にあずかり、厚く御礼申しあげます。 さて早速ではございますが、新型コロナウイルスに関するワークショップ開催についてのお知らせです。 4月7日、政府による新型コロナウイルスに関する緊
我能夠完成幾天前編織的圍巾。 它是由未染色羊毛和染色羊毛混紡短纖紗織成的。 那是一根感覺春天的線的色澤,所以我編織了花朵圖案。 它看起來像是散佈著小花的花朵圖案。但是在歐洲,這種圖案被稱為“鳥眼”。 無論如何、這是一件非常喜歡的作品!
I was able to complete the scarf that have been woven from several days ago. This is woven by spun yarns by undyed wool
数日に前に書いた書いたブログ『ひとつ屋の物づくり』で制作中だったマフラーが完成しました。 経糸には無染色の羊毛を、横糸には西洋茜(セイヨウアカネ)で染めた羊毛を糸に紡いで、ザックリと織り上げて優しく縮絨しました。 華やかな色合いだったので「
高度成長のさなかに生まれ、オイルショック、バブル経済、そして平成大不況にリーマンショック。その間にも、阪神淡路大震災や東日本大震災など、さまざまな災害もあった。そのなかのいくつかは身をもって体験している。そして、この国で生まれ、この国に育ち
我從2020年春季開始在德島市的一門函授課程中研究日本靛藍(阿波藍 )。順便說一句,傳統的日本靛藍染色技術仍在德島市流傳下來。 首先,以“播種靛藍種子”為主題,從德島市向我發送了兩種“日本靛藍種子”和教學材料。 我立即在田裡播下了種子。 日
染色(染織)を勉強し始めて、もう随分になります。学校で、市民講座で、そして尊敬する人に指示して、と――。その度ごとに「藍染め」も習ってきましたが、どれも技法や染料の一部としての藍で、これについて専門的に学んだことはありませんでした。 なので
拝啓 平素は格別のご高配にあずかり、厚く御礼申しあげます。 早速ではございますが、4月以降のワークショップについてのお知らせです。 新型コロナウイルスの感染防止のため、3月のワークショップを休講することといたしましたが、依然として終息には至
牧場に羊の毛を買いにいったのは去年の夏。 買ってきた羊毛は、こんな感じ。 これをきれいに洗います。 畑では2年前から茜を育てています。 ようやく収穫できたのは、今年の春。 これで羊の毛を染めて We spun this into yarn.
去年夏天,我們去牧場買羊毛。 這是我們買的羊毛。 我們洗乾淨了。 從兩年前開始,我們就在我們的花園裡種植茜草。 終於,我們能夠在今年春天收穫。 羊毛由此被染色。 我們把它紡成紗。 現在,我們正在編織一條圍巾。 這是一個很長的故事。 這是我們
This is our manufacturing concept.
We went to the ranch to buy wool last summer. This is the wool we bought. We washed this clean. We have been growing mad
「ブログリーダー」を活用して、壱つ屋 染太郎さんをフォローしませんか?
指定した記事をブログ村の中で非表示にしたり、削除したりできます。非表示の場合は、再度表示に戻せます。
画像が取得されていないときは、ブログ側にOGP(メタタグ)の設置が必要になる場合があります。