初めての方へ 英語は名詞もSVOのVに入れてどんどん動詞にしてしまうんです

       最初に気づいたのがdogなので、そんな動詞を「犬でも動詞」って呼んで

       見つけるのが楽しくなってしまいました

       「犬でも動詞」になじむと、英語で難しいパートが楽になってきます

       あれも?これも!とまずは気楽に読んでみてくださいね

 

 

 「つながれてる」は英語でなんていう?

 

なんかしなきゃいけないときって

鎖でつながれた感じがする・・・

「逃げられない」

そんなうれしくない「つながる・つながれる」には

動詞のchainが使えるとな目

 

日本語にもなってる「チェーン」か・・・

なるほど!

chain O to ~=「Oを~につなぐ

だから

I was chained to my desk all morning.

「午前中ずっとデスクワークだったのよむかつき

 

すごく、感じがでてる・・・見えない鎖が重い重い真顔

 

カエル

SVOのVによく知ってる名詞をいれて動詞にして使う効果って

英語にはない日本語のオノマトペに似てる

(「どんどん」「じゃんじゃん」みたいなのがオノマトペ)

と前から思ってたんだけど、今回は視覚に訴えてくるね

 

みつけたのはサラ・パレツキーの最新作OVERBOARDの中

 

困った人をみると動かずにはいられない、たとえそれが命がけでもっていう

よくあるカッコいい女探偵の設定ながら

「お金になる仕事」もしないとねというリアリティーもちゃんとはずさない

今回も、行方不明の少女を探すのに必死になりすぎて、

ちゃんとお金を払ってくれる顧客に見放されないように

「仕事、はい、仕事もしますよ!」という文脈で出てきてます

 

I chained myself to the cornmill and walked in circles,

 grinding out reports ・・・

イメージはロバさんですよね、

馬

 

「(ロバみたいに)トウモロコシのひきうすに自分を鎖でつないで

ぐるぐる回って(つまんないけどお金になる)レポートを書き続けた」

ありがたいんだお仕事にっこり

 

パレツキーは「たとえ」ていうと・・・を考える天才

ダサいたとえ、くだらないたとえ、と紙一重のぎりぎりを狙って

笑わせたり、やられたって思わせたりしてくれる

ベストセラー小説界の英語職人!

今回もくだらないたとえになりそうなぎりぎりを狙って

でも、ちゃんとラインの内側にはいってるニコニコ

お見事~🎾