@inproceedings{macaire-etal-2024-approches,
title = "Approches cascade et de bout-en-bout pour la traduction automatique de la parole en pictogrammes",
author = "Macaire, C{\'e}cile and
Dion, Chlo{\'e} and
Schwab, Didier and
Lecouteux, Benjamin and
Esperan{\c{c}}a-Rodier, Emmanuelle",
editor = "Balaguer, Mathieu and
Bendahman, Nihed and
Ho-dac, Lydia-Mai and
Mauclair, Julie and
G Moreno, Jose and
Pinquier, Julien",
booktitle = "Actes de la 31{\`e}me Conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles, volume 1 : articles longs et prises de position",
month = "7",
year = "2024",
address = "Toulouse, France",
publisher = "ATALA and AFPC",
url = "https://aclanthology.org/2024.jeptalnrecital-taln.2/",
pages = "22--35",
language = "fra",
abstract = "La traduction automatique de la parole en pictogrammes (Parole-{\`a}-Pictos) est une nouvelle t{\^a}che du Traitement Automatique des Langues (TAL) ayant pour but de proposer une s{\'e}quence de pictogrammes {\`a} partir d`un {\'e}nonc{\'e} oral. Cet article explore deux approches distinctes : (1) en cascade, qui combine un syst{\`e}me de reconnaissance vocale avec un syst{\`e}me de traduction, et (2) de bout-en-bout, qui adapte un syst{\`e}me de traduction automatique de la parole. Nous comparons diff{\'e}rentes architectures {\'e}tat de l`art entra{\^i}n{\'e}es sur nos propres donn{\'e}es align{\'e}es parole-pictogrammes. Nous pr{\'e}sentons une premi{\`e}re {\'e}valuation automatique des syst{\`e}mes et r{\'e}alisons une {\'e}valuation humaine pour analyser leur comportement et leur impact sur la traduction en pictogrammes. Les r{\'e}sultats obtenus mettent en {\'e}vidence la capacit{\'e} d`une approche en cascade {\`a} g{\'e}n{\'e}rer des traductions acceptables {\`a} partir de la parole lue et dans des contextes de la vie quotidienne."
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="macaire-etal-2024-approches">
<titleInfo>
<title>Approches cascade et de bout-en-bout pour la traduction automatique de la parole en pictogrammes</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Cécile</namePart>
<namePart type="family">Macaire</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Chloé</namePart>
<namePart type="family">Dion</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Didier</namePart>
<namePart type="family">Schwab</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Benjamin</namePart>
<namePart type="family">Lecouteux</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Emmanuelle</namePart>
<namePart type="family">Esperança-Rodier</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2024-07</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">fra</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 31ème Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles, volume 1 : articles longs et prises de position</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mathieu</namePart>
<namePart type="family">Balaguer</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nihed</namePart>
<namePart type="family">Bendahman</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Lydia-Mai</namePart>
<namePart type="family">Ho-dac</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Julie</namePart>
<namePart type="family">Mauclair</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Jose</namePart>
<namePart type="family">G Moreno</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Julien</namePart>
<namePart type="family">Pinquier</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA and AFPC</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Toulouse, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>La traduction automatique de la parole en pictogrammes (Parole-à-Pictos) est une nouvelle tâche du Traitement Automatique des Langues (TAL) ayant pour but de proposer une séquence de pictogrammes à partir d‘un énoncé oral. Cet article explore deux approches distinctes : (1) en cascade, qui combine un système de reconnaissance vocale avec un système de traduction, et (2) de bout-en-bout, qui adapte un système de traduction automatique de la parole. Nous comparons différentes architectures état de l‘art entraînées sur nos propres données alignées parole-pictogrammes. Nous présentons une première évaluation automatique des systèmes et réalisons une évaluation humaine pour analyser leur comportement et leur impact sur la traduction en pictogrammes. Les résultats obtenus mettent en évidence la capacité d‘une approche en cascade à générer des traductions acceptables à partir de la parole lue et dans des contextes de la vie quotidienne.</abstract>
<identifier type="citekey">macaire-etal-2024-approches</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2024.jeptalnrecital-taln.2/</url>
</location>
<part>
<date>2024-7</date>
<extent unit="page">
<start>22</start>
<end>35</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Approches cascade et de bout-en-bout pour la traduction automatique de la parole en pictogrammes
%A Macaire, Cécile
%A Dion, Chloé
%A Schwab, Didier
%A Lecouteux, Benjamin
%A Esperança-Rodier, Emmanuelle
%Y Balaguer, Mathieu
%Y Bendahman, Nihed
%Y Ho-dac, Lydia-Mai
%Y Mauclair, Julie
%Y G Moreno, Jose
%Y Pinquier, Julien
%S Actes de la 31ème Conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles, volume 1 : articles longs et prises de position
%D 2024
%8 July
%I ATALA and AFPC
%C Toulouse, France
%G fra
%F macaire-etal-2024-approches
%X La traduction automatique de la parole en pictogrammes (Parole-à-Pictos) est une nouvelle tâche du Traitement Automatique des Langues (TAL) ayant pour but de proposer une séquence de pictogrammes à partir d‘un énoncé oral. Cet article explore deux approches distinctes : (1) en cascade, qui combine un système de reconnaissance vocale avec un système de traduction, et (2) de bout-en-bout, qui adapte un système de traduction automatique de la parole. Nous comparons différentes architectures état de l‘art entraînées sur nos propres données alignées parole-pictogrammes. Nous présentons une première évaluation automatique des systèmes et réalisons une évaluation humaine pour analyser leur comportement et leur impact sur la traduction en pictogrammes. Les résultats obtenus mettent en évidence la capacité d‘une approche en cascade à générer des traductions acceptables à partir de la parole lue et dans des contextes de la vie quotidienne.
%U https://aclanthology.org/2024.jeptalnrecital-taln.2/
%P 22-35
Markdown (Informal)
[Approches cascade et de bout-en-bout pour la traduction automatique de la parole en pictogrammes](https://aclanthology.org/2024.jeptalnrecital-taln.2/) (Macaire et al., JEP/TALN/RECITAL 2024)
ACL