@inproceedings{roturier-etal-2012-using,
title = "Using Automatic Machine Translation Metrics to Analyze the Impact of Source Reformulations",
author = "Roturier, Johann and
Mitchell, Linda and
Grabowski, Robert and
Siegel, Melanie",
booktitle = "Proceedings of the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Research Papers",
month = oct # " 28-" # nov # " 1",
year = "2012",
address = "San Diego, California, USA",
publisher = "Association for Machine Translation in the Americas",
url = "https://aclanthology.org/2012.amta-papers.24",
abstract = "This paper investigates the usefulness of automatic machine translation metrics when analyzing the impact of source reformulations on the quality of machine-translated user generated content. We propose a novel framework to quickly identify rewriting rules which improve or degrade the quality of MT output, by trying to rely on automatic metrics rather than human judgments. We find that this approach allows us to quickly identify overlapping rules between two language pairs (English- French and English-German) and specific cases where the rules{'} precision could be improved.",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="roturier-etal-2012-using">
<titleInfo>
<title>Using Automatic Machine Translation Metrics to Analyze the Impact of Source Reformulations</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Johann</namePart>
<namePart type="family">Roturier</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Linda</namePart>
<namePart type="family">Mitchell</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Robert</namePart>
<namePart type="family">Grabowski</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Melanie</namePart>
<namePart type="family">Siegel</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2012-oct 28-nov 1</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Proceedings of the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Research Papers</title>
</titleInfo>
<originInfo>
<publisher>Association for Machine Translation in the Americas</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">San Diego, California, USA</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>This paper investigates the usefulness of automatic machine translation metrics when analyzing the impact of source reformulations on the quality of machine-translated user generated content. We propose a novel framework to quickly identify rewriting rules which improve or degrade the quality of MT output, by trying to rely on automatic metrics rather than human judgments. We find that this approach allows us to quickly identify overlapping rules between two language pairs (English- French and English-German) and specific cases where the rules’ precision could be improved.</abstract>
<identifier type="citekey">roturier-etal-2012-using</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2012.amta-papers.24</url>
</location>
<part>
<date>2012-oct 28-nov 1</date>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Using Automatic Machine Translation Metrics to Analyze the Impact of Source Reformulations
%A Roturier, Johann
%A Mitchell, Linda
%A Grabowski, Robert
%A Siegel, Melanie
%S Proceedings of the 10th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas: Research Papers
%D 2012
%8 oct 28 nov 1
%I Association for Machine Translation in the Americas
%C San Diego, California, USA
%F roturier-etal-2012-using
%X This paper investigates the usefulness of automatic machine translation metrics when analyzing the impact of source reformulations on the quality of machine-translated user generated content. We propose a novel framework to quickly identify rewriting rules which improve or degrade the quality of MT output, by trying to rely on automatic metrics rather than human judgments. We find that this approach allows us to quickly identify overlapping rules between two language pairs (English- French and English-German) and specific cases where the rules’ precision could be improved.
%U https://aclanthology.org/2012.amta-papers.24
Markdown (Informal)
[Using Automatic Machine Translation Metrics to Analyze the Impact of Source Reformulations](https://aclanthology.org/2012.amta-papers.24) (Roturier et al., AMTA 2012)
ACL