@inproceedings{ben-othmane-zribi-etal-2007-un,
title = "Un analyseur hybride pour la d{\'e}tection et la correction des erreurs cach{\'e}es s{\'e}mantiques en langue arabe",
author = "Ben Othmane Zribi, Chiraz and
Mejri, Han{\`e}ne and
Ben Ahmed, Mohamed",
editor = "Hathout, Nabil and
Muller, Philippe",
booktitle = "Actes de la 14{\`e}me conf{\'e}rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs",
month = jun,
year = "2007",
address = "Toulouse, France",
publisher = "ATALA",
url = "https://aclanthology.org/2007.jeptalnrecital-long.23",
pages = "235--244",
abstract = "Cet article s{'}int{\'e}resse au probl{\`e}me de la d{\'e}tection et de la correction des erreurs cach{\'e}es s{\'e}mantiques dans les textes arabes. Ce sont des erreurs orthographiques produisant des mots lexicalement valides mais invalides s{\'e}mantiquement. Nous commen{\c{c}}ons par d{\'e}crire le type d{'}erreur s{\'e}mantique auquel nous nous int{\'e}ressons. Nous exposons par la suite l{'}approche adopt{\'e}e qui se base sur la combinaison de plusieurs m{\'e}thodes, tout en d{\'e}crivant chacune de ces m{\'e}thodes. Puis, nous {\'e}voquons le contexte du travail qui nous a men{\'e} au choix de l{'}architecture multi-agent pour l{'}impl{\'e}mentation de notre syst{\`e}me. Nous pr{\'e}sentons et commentons vers la fin les r{\'e}sultats de l{'}{\'e}valuation dudit syst{\`e}me.",
language = "French",
}
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<modsCollection xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3">
<mods ID="ben-othmane-zribi-etal-2007-un">
<titleInfo>
<title>Un analyseur hybride pour la détection et la correction des erreurs cachées sémantiques en langue arabe</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Chiraz</namePart>
<namePart type="family">Ben Othmane Zribi</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Hanène</namePart>
<namePart type="family">Mejri</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Mohamed</namePart>
<namePart type="family">Ben Ahmed</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">author</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<dateIssued>2007-06</dateIssued>
</originInfo>
<typeOfResource>text</typeOfResource>
<language>
<languageTerm type="text">French</languageTerm>
<languageTerm type="code" authority="iso639-2b">fre</languageTerm>
</language>
<relatedItem type="host">
<titleInfo>
<title>Actes de la 14ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs</title>
</titleInfo>
<name type="personal">
<namePart type="given">Nabil</namePart>
<namePart type="family">Hathout</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<name type="personal">
<namePart type="given">Philippe</namePart>
<namePart type="family">Muller</namePart>
<role>
<roleTerm authority="marcrelator" type="text">editor</roleTerm>
</role>
</name>
<originInfo>
<publisher>ATALA</publisher>
<place>
<placeTerm type="text">Toulouse, France</placeTerm>
</place>
</originInfo>
<genre authority="marcgt">conference publication</genre>
</relatedItem>
<abstract>Cet article s’intéresse au problème de la détection et de la correction des erreurs cachées sémantiques dans les textes arabes. Ce sont des erreurs orthographiques produisant des mots lexicalement valides mais invalides sémantiquement. Nous commençons par décrire le type d’erreur sémantique auquel nous nous intéressons. Nous exposons par la suite l’approche adoptée qui se base sur la combinaison de plusieurs méthodes, tout en décrivant chacune de ces méthodes. Puis, nous évoquons le contexte du travail qui nous a mené au choix de l’architecture multi-agent pour l’implémentation de notre système. Nous présentons et commentons vers la fin les résultats de l’évaluation dudit système.</abstract>
<identifier type="citekey">ben-othmane-zribi-etal-2007-un</identifier>
<location>
<url>https://aclanthology.org/2007.jeptalnrecital-long.23</url>
</location>
<part>
<date>2007-06</date>
<extent unit="page">
<start>235</start>
<end>244</end>
</extent>
</part>
</mods>
</modsCollection>
%0 Conference Proceedings
%T Un analyseur hybride pour la détection et la correction des erreurs cachées sémantiques en langue arabe
%A Ben Othmane Zribi, Chiraz
%A Mejri, Hanène
%A Ben Ahmed, Mohamed
%Y Hathout, Nabil
%Y Muller, Philippe
%S Actes de la 14ème conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles. Articles longs
%D 2007
%8 June
%I ATALA
%C Toulouse, France
%G French
%F ben-othmane-zribi-etal-2007-un
%X Cet article s’intéresse au problème de la détection et de la correction des erreurs cachées sémantiques dans les textes arabes. Ce sont des erreurs orthographiques produisant des mots lexicalement valides mais invalides sémantiquement. Nous commençons par décrire le type d’erreur sémantique auquel nous nous intéressons. Nous exposons par la suite l’approche adoptée qui se base sur la combinaison de plusieurs méthodes, tout en décrivant chacune de ces méthodes. Puis, nous évoquons le contexte du travail qui nous a mené au choix de l’architecture multi-agent pour l’implémentation de notre système. Nous présentons et commentons vers la fin les résultats de l’évaluation dudit système.
%U https://aclanthology.org/2007.jeptalnrecital-long.23
%P 235-244
Markdown (Informal)
[Un analyseur hybride pour la détection et la correction des erreurs cachées sémantiques en langue arabe](https://aclanthology.org/2007.jeptalnrecital-long.23) (Ben Othmane Zribi et al., JEP/TALN/RECITAL 2007)
ACL